Anasayfa / KUR'AN-I KERİM / Karşılaştırmalı Kur'an Mealleri / Tekasur suresi – Karşılaştırmalı meal
imanilmihali.com
Karşılaştırmalı Kur'an Mealleri

Tekasur suresi – Karşılaştırmalı meal

Tekasur suresi – Karşılaştırmalı meal

Karşılaştırmalı Kur’an Mealleri

TEKASUR SURESİ

Ali Bulaç Rahman ve Rahim Olan Allah`ın Adıyla
Diyanet Vakfı Rahmân ve Rahîm (olan) Allah’ın adıyla.
Elmalılı Hamdi Yazır Bismillahirrahmanirrahim
Süleyman Ateş Rahman ve Rahim Allah’ın adıyla..
Yaşar Nuri Öztürk Rahman ve Rahim Allah’ın adıyla…
Ali Bulaç 1- (Mal, mülk ve servette) Çoklukla övünmek, sizi ‘tutkuyla oyalayıp, kendinizden geçirdi.’
Diyanet Vakfı 1. Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki,
Elmalılı Hamdi Yazır 1-O çokluk kuruntusu sizleri oyaladı,
Süleyman Ateş 1. Çokluk yarışı, sizi oyaladı,
Yaşar Nuri Öztürk 1 Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri,
Ali Bulaç 2- ‘Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.’
Diyanet Vakfı 2. Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır 2-ta kabirlere kadar gidip ziyaret edişinize kadar!
Süleyman Ateş 2. Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz (kabre girinceye kadar mal artırmağa çalıştınız).
Yaşar Nuri Öztürk 2 Öyle ki, ziyaret edip saydınız kabirleri.
Ali Bulaç 3- Hayır; ileride bileceksiniz.
Diyanet Vakfı 3. Hayır! Yakında bileceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır 3-Öyle değil, ileride bileceksiniz!
Süleyman Ateş 3. Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatanızı)!
Yaşar Nuri Öztürk 3 Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz!
Ali Bulaç 4- Yine hayır; ileride bileceksiniz.
Diyanet Vakfı 4. Elbette yakında bileceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır 4-Sonra yine öyle değil, ileride bileceksiniz!
Süleyman Ateş 4. Yine hayır, yakında bileceksiniz (hatanızı)!
Yaşar Nuri Öztürk 4 Hayır, hayır! İş öyle değil! Yakında bileceksiniz.
Ali Bulaç 5- Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız,
Diyanet Vakfı 5. Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız,
Elmalılı Hamdi Yazır 5-Öyle değil, kesin olarak bilseniz,
Süleyman Ateş 5. Hayır, (gerçeği) kesin bilgi ile bilseydiniz;
Yaşar Nuri Öztürk 5 İş, sizin bildiğiniz gibi değil! Ne olurdu, şaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydiniz!
Ali Bulaç 6- Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Diyanet Vakfı 6. Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
Elmalılı Hamdi Yazır 6-andolsun ki, cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Süleyman Ateş 6. Mutlaka cehennemi görür (oun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Yaşar Nuri Öztürk 6 Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Ali Bulaç 7- Sonra onu, gerçekten yakîn gözüyle (Ayne’l Yakîn) görmüş olacaksınız.
Diyanet Vakfı 7. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır 7-Sonra yine andolsun ki, onu yakın gözüyle göreceksiniz!
Süleyman Ateş 7. Sonra onu kesin olarak gözle göreceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk 7 Yine yemin olsun, onu gözünüzle apaçık göreceksiniz!
Ali Bulaç 8- Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Diyanet Vakfı 8. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır 8-Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız!
Süleyman Ateş 8. Sonra o gün, (size verilen) ni’metten sorulacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk 8 Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!

 

 

http://www.kuranikerim.gen.tr sitesinden alınmıştır.

 

Tekasur suresi – Karşılaştırmalı meal

Bu yazıyı okudunuz mu?

Karşılaştırmalı Kur'an Mealleri

Nahl suresi – Karşılaştırmalı meal

Nahl suresi – Karşılaştırmalı meal Karşılaştırmalı Kur’an Mealleri NAHL SURESİ Ali Bulaç Rahman ve Rahim ...

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir